“變態(tài)”例句讓林克一下子積極開動思維,一氣呵成、主動地說出完整的句子,前后學習態(tài)度,完全判若兩人。由此可見,不同教學方式帶來的學習效果,真可謂天壤之別。
教林克學英語的全過程中,我力爭要做好的只有一件事情:激發(fā)興趣,變被動學習為主動學習,讓孩子成為教學中的主角。而學英語的另一個任務——提高英語成績其實還是激發(fā)興趣之后一個自然而然的結果。無論是學自然拼音,背誦單詞,還是學句型,無一不是如此。 對于習以為常的東西,我們常常缺乏興趣,但一些“異!笔挛飫t很容易引起我們的關注。因此,在教學過程中,追求“常態(tài)”句型在“非常態(tài)”下的運用,往往能馬上抓住孩子的心,取得意想不到的效果。 比如,我們在閱讀一篇文章中碰到以下新的語言點: admire his talent in writing 欽佩他在寫作上的才能 為了讓林克熟悉admire, talent的發(fā)音和意思,以及admire sb. in doing(欽佩某人在做……上的才能)這一句型,我舉了以下兩個例子: I admire your talent in jumping rope。我欽佩你在跳繩上的才能。 I admire your talent in playing the flute。我欽佩你在吹笛子上的才能。 這些例子與林克的生活息息相關,她不久前剛獲得了學校跳繩比賽五年級組第一名,笛子吹得也不錯。按理說,這些描述她自己生活的例子應該能夠引起她的興趣,并幫助她很好地理解詞義和句子結構,但這次林克就是聽不進,不肯開金口跟我讀。我連著幾天,見縫插針般不時對她說上這兩句,卻都是對牛彈琴,林克聽了根本沒反應,一點也不想跟我練習,這樣就很難掌握這幾個單詞和詞組了。 后來,我變換了思路,運用“非常態(tài)”例句,結合惡作劇游戲,產生了立竿見影的效果。 林克:Mom, I really admire your talent… 媽媽,我好很欽佩你的才能…… 媽媽:(媽媽一定要裝出無比自豪、陶醉的樣子)Oh, my dear, you flatter me. 哦,親愛的,你過獎了。 (趁機告訴她You flatter me。的意思。) 林克:in drinking water。 (原來是說:媽媽,我好欽佩你在喝水方面的才能。) 媽媽:Oh, you really let me down. 哦,你讓我好失望啊。 (趁機學習let sb. down“讓某人失望”這個短語。) 林克:Mom, I really admire your talent… 媽媽,我好欽佩你的才能…… 媽媽:(裝出無比自豪、陶醉的樣子)Oh, my dear, you flatter me。 哦,親愛的,你過獎了。 林克:in picking your teeth。 (原來是說:媽媽,我好欽佩你在剔牙方面的才能。) 媽媽:Oh, you really let me down. 哦,你讓我好失望啊。 淘氣的林克竭盡惡作劇之能事,想出越來越“變態(tài)”的talent(才能),比如: I really admire your talent in picking your ear/picking your nose/blowing your nose/wetting the bed……。(我真欽佩你在掏耳朵/挖鼻孔/擤鼻涕/尿床……方面的才能。)。 最后林克甚至造出了這樣“變態(tài)”的句子:I really admire your talent in pee-pee/poo-poo. (pee-pee兒童語,小便;poo-poo兒童語,大便) 之前的林克對于I admire your talent in jumping rope這樣的常態(tài)例句,毫無興趣,連跟我讀一遍也不愿意。但是,對于上面這些一反常態(tài)的talent,林克則積極開動思維,一氣呵成、主動地說出完整的句子。前后學習態(tài)度,完全判若兩人。由此可見,不同教學方式帶來的學習效果,真可謂天壤之別。 上面這個游戲,不但讓林克很快掌握了admire, talent兩個新詞,學會了You flatter me(你過獎了)、You let me down(你讓我失望)這兩個常用句子,復習了pick your teeth/ear/nose、blow your nose、wet the bed這些日常生活中的常用短語,而且,林克可以在自己獨創(chuàng)句子的過程中去反復體會介詞in表示“在……方面”的用法,以及in后需要跟動名詞doing。 后來,我又把talent替換成另一個詞courage(勇氣),如法炮制地進行了以下類似的游戲。 林克:Mom, I really admire your courage… 媽媽,我好欽佩你的勇氣…… 媽媽:Oh, my dear, you flatter me。 哦,親愛的,你過獎了。 林克:in picking your teeth in public。 (原來是說:欽佩我在公共場所剔牙的勇氣。于是媽媽裝著大搖大擺地走路,一邊肆無忌憚地作剔牙狀) 媽媽:You really let me down. 你讓我好失望啊。 林克:Mom, I really admire your courage … 媽媽,我好欽佩你的勇氣…… 媽媽:Oh, my dear, you flatter me。 哦,親愛的,你過獎了。 林克:in blowing your nose in public。 (原來是說:欽佩我在公共場所擤鼻涕的勇氣,于是媽媽又裝作肆無忌憚地擤鼻涕) 媽媽:You really let me down. 你讓我好失望啊。 林克主動用這個句式造出了很多意思“變態(tài)”、但語法結構無比正確的句子,比如: I really admire your courage in biting your toe nail in public。 我真欽佩你敢于在公共場所咬腳趾甲的勇氣。 I really admire your courage in wearing your birthday suit in public. 我真欽佩你在公共場合裸體的勇氣。 (wear one’s birthday suit“出生那天的衣服”,自然就是“什么也不穿、赤身露體”的意思。林克對這類有點“變態(tài)”的詞組,也是一學就記住了) 在這些游戲中,林克完全成了主角,思想集中,思維活躍,自己主動地重復I admire your talent in…/I admire your courage in…。這些原本枯燥的句型和生詞,在歡聲笑語中已經不知不覺地印入了她的腦海。 林克媽媽特別提示: 1、孩子應該成為教學任務中的主角,而不是被動接受老師講課的配角; 2、利用非常態(tài)的例子往往能出奇制勝,激起學習興趣,取得意想不到的效果。 |
GMT+8, 2025-1-24 02:10